Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
27.10.2015 14:03:42

Übersetzung 'grau vigoré'

 
przez Reet Barker
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 27.10.2015 12:53:13
Oberteil bei Zara-online : Die Farbe war 'grau vigoré'
Ich kann keine Übersetzung für ' vigoré' finden.

Bei Zara (GB) war die Farbe 'grey marl'. Als Engländerin, verstehe ich das natürlich ( grau mit kleinen schwarzen Stränchen)
 
28.10.2015 15:30:41

Re: Übersetzung 'grau vigoré'

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Reet Barker napisał(a):Oberteil bei Zara-online : Die Farbe war 'grau vigoré'
Ich kann keine Übersetzung für ' vigoré' finden.

Bei Zara (GB) war die Farbe 'grey marl'. Als Engländerin, verstehe ich das natürlich ( grau mit kleinen schwarzen Stränchen)


Hallo Reet Barker,

es geht in die Richtung.
zweifarbig: http://www.etisilk.com/texsilk/bezugstoffeprod.html
meliert: http://www.nmessen.com/sun/texsilk-sun-2006/

"Two-tone duffel jacket, Camel vigoré https://seeddolphin.wordpress.com/2013/03/14/%E2%97%B3-mango-womens-two-tone-duffle-jacket-camel-vigore-xs-camel-vigore-xs-clothing/

Regards,
Fishnchips
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback