Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
19.06.2011 21:30:18

-lastig

 
przez Sven
Gibt es im Englischen ein Suffix wie das Deutsche -lastig, also z.B. "männerlastig" ("Die Familie ist sehr männerlastig", d.h. es gibt fast nur Söhne)
 
20.06.2011 07:18:59

Re: -lastig

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo Sven,

eine generelle Übersetzung für das Suffix -lastig gibt es nicht. In diesem Fall würde ich übersetzen In this family the men are superior in number oder In this family the men outnumber the women.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback