Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
04.10.2012 16:11:23

Ausgangsmeldung, Eingangsmeldung

 
przez Güterwagenmamsell
Hallo,

Mein Arbeitgeber vermietet Güterwagen. Wenn nach erfolgter Reparatur ein Güterwagen die Werkstatt verlässt, sendet uns diese eine (zum Teil automatisierte) Ausgangsmeldung, damit wir wissen, aha, der Wagen ist jetzt wieder auf dem Weg zurück zum Kunden. Dasselbe geschieht, wenn ein Wagen (zwecks Unterhalt oder Reparatur) bei einer Werkstatt eingeht. Wie könnte man in diesem Zusammenhang "Eingangsmeldung" resp. "Ausgangsmeldung" übersetzen? Wir benutzen dieselben Begriffe beim Ein-/Ausgang anderer zu reparierender Teile.

Danke im Voraus
 
08.10.2012 09:40:33

Re: Ausgangsmeldung, Eingangsmeldung

 
przez Damien
giving and receicing advice wäre mein Vorschlag, das ist sehr gängig im Zusammenhang mit Shipping.
 
09.10.2012 11:15:12

Re: Ausgangsmeldung, Eingangsmeldung

 
przez DaveP
 
 
 
 
 
 
Posty: 135
Dołączył(a): 05.10.2011 16:17:59
Dispatch notification?
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback