Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
06.03.2012 10:08:35

Autoteile

 
przez santosh
Hi,

ich suche ein Ersatzteil für meinen US Oldtimer Studebaker und zwar das:

Kreuzgelenk Kardan Mittellager

Danke

Walter
 
09.03.2012 11:17:36

Re: Autoteile

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo santosh,

Kreuzgelenk = Universal Joint

Kardan = Cardan

Mittellager = centre bearing

Es gibt auch 'Cardan Universal Joint' (z.B. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Universal_joint.gif)

Hilft das?

Regards,

fredbär
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback