Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
06.11.2014 11:50:42

Bauhütte

 
przez voll.riesiko
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 12.01.2014 19:00:52
Mit dem Begriff "Bauhütte" meine ich die Organisationsform zur Errichtung eines bestimmten Gebäudes, z.B. einer Kathedrale, der mittelalterlichen Steinmetze und Steinbildhauer.
 
17.11.2014 15:35:30

Re: Bauhütte

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Vielleicht, "building hut"? (Oder "barrack", "cabin"...)

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback