Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
10.06.2011 20:40:42

Bindungsangst

 
przez Simon
Guten Abend, könnte mir jemand sagen wie ich das Wort Bindungsangst am besten ins Englische übertrage?
 
11.06.2011 10:49:15

Re: Bindungsangst

 
przez Damien
Hallo Simon!

Das übersetzt man mit fear of commitment.

Wikipedia sagt folgendes dazu:

Fear of commitment in much popular literature refers to avoidance of long-term partnership and/or marriage.

Viele Grüße
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback