Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
01.05.2010 19:54:01

Controller

 
przez Mandolin
Es geht um die 'deutsche' Berufsbezeichnung Controller. Ist das im englischen auch der "Controller"? Wenn ich das hier eingebe kommen so viele Übersetzungen (Leiter, Aufseher, etc.), dass ich nicht sicher bin, ob man direkt das richtige vor Augen hat wenn ich nur "Controller" schreibe.
 
02.05.2010 19:07:47

Re: Controller

 
przez anonymus
Soweit ich weiß schon. Zur genaueren Erklärung könnte man vielelicht noch "in the financial department of a company" o.ä. hinzufügen, damit Verwechslungen mit anderen Berufen ausgeschlossen werden.
 
19.02.2015 13:10:51

Re: Controller

 
przez qaadirbaloch
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 19.02.2015 13:08:26
Wie übersetzt man das am besten? [Link gelöscht]
 
20.02.2015 15:58:27

Re: Controller

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
anonymus napisał(a):Soweit ich weiß schon. Zur genaueren Erklärung könnte man vielelicht noch "in the financial department of a company" o.ä. hinzufügen, damit Verwechslungen mit anderen Berufen ausgeschlossen werden.


Hallo zusammen,
Eine weitere Möglichkeit: "Financial controller" -die Unterscheidung ist gleich klar, und ist noch kürzer
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback