Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
24.05.2011 09:44:02

Detailverliebtheit

 
przez Ellen
Detailverliebtheit versus ganzheitliches Denken

Was heißt denn Detailverliebtheit?

Danke!!
 
24.05.2011 13:27:00

Re: Detailverliebtheit

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Ellen,

'attention to detail'
"fondness for" .
"fascination with detail."
"obsession with detail"


depends on context

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
27.05.2011 08:43:34

Re: Detailverliebtheit

 
przez Werner
Zur Info:

to be a stickler for details heißt detailverliebt sein
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback