Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
10.10.2012 04:21:41

drittletzt

 
przez Josef7
Was sie suchen, steht im drittletzten Absatz.

Versuch: What you are looking for is at the third last paragraph.
 
10.10.2012 09:41:38

Re: drittletzt

 
przez Damien
http://de.pons.eu/deutsch-englisch/drittletzte

You'll find what you are looking for in the third from last paragraph.
 
14.10.2012 01:26:30

Re: drittletzt

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey all,

In the U.S., we are more likely to say:

... in the third-to-last paragraph

Cheers,
Yama
 
14.10.2012 01:40:16

Re: drittletzt

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi @ all,

in BE they say:

the last but two

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
15.10.2012 20:24:16

Re: drittletzt

 
przez Josef7
danke für eure Beiträge
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback