Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
09.05.2011 18:16:25

einlassen

 
przez Damien
Sie weiß nicht, ob sie sich auf ihn einlassen soll oder nicht.

Könnte mir jemand diesen Satz übersetzen? Welches einlassen muss man in diesem Zusammenhang verwenden?
 
11.05.2011 22:34:25

Re: einlassen

 
przez Gitti
Hallo,

sich auf jemanden einlassen heißt to get involved with someone.
Also könnte man übersetzen: "She didn't know if she should get involved with him or not."
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback