Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
03.03.2012 18:01:32

Erinnerungswert

 
przez Carin
Guten Abend,

ich bin auch der Suche nach einer Übersetzung für das Wort "Erinnerungswert".

Danke für eure Hilfe!
 
03.03.2012 18:20:30

Re: Erinnerungswert

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Carin,

so ohne jeglichen Kontext schmeiße ich mal

memo value
reminder value

in die Runde

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
06.03.2012 09:28:02

Re: Erinnerungswert

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo Carin,

Es kommt auf den Kontext an, aber “sentimental value” ist vielleicht möglich.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
06.03.2012 16:24:40

Re: Erinnerungswert; worth remembering; memorable

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
I second fredbär's suggestion of "sentimental value."

However, with some added context, you could probably also say something like:

That's (not) worth remembering.

That was (wasn't) memorable.

Cheers,
Yama
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback