Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
28.06.2013 10:53:14

filmreif

 
przez Josi7
 
 
 
 
 
 
Posty: 75
Dołączył(a): 20.02.2013 17:27:56
Hallo!


Wie kann man "diese Szene ist filmreif" idiomatisch übersetzen?

'This scene is film-ripe' , klingt wohl nicht ganz gut.

Danke
 
28.06.2013 15:18:03

Re: filmreif

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Josi7,

wenn es denn in Deinen Kontext passt:

This situation could have been straight out of a film

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
27.08.2013 10:45:16

Re: filmreif

 
przez Josi7
 
 
 
 
 
 
Posty: 75
Dołączył(a): 20.02.2013 17:27:56
folletto napisał(a):Hi Josi7,

wenn es denn in Deinen Kontext passt:

This situation could have been straight out of a film

Regards



Hi folletto, ja das passt bestens.
vielen Dank
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback