Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
29.04.2012 21:26:22

Gleich geht's weiter....

 
przez emergency vehicle lane
Hallo

Weiß jemand was "Gleich geht's weiter..." auf Englisch heißt?
also wenn bei einem Film Werbung ist dann steht ja unten immer "Gleich geht's weiter..."/ "nach der Werbung geht es weiter".

Danke schonmal :lol:
 
01.05.2012 15:16:13

Re: Gleich geht's weiter....

 
przez 89rules
 
 
 
 
 
 
Posty: 66
Dołączył(a): 06.03.2012 08:37:40
How about: "We'll return after these messages."

http://www.youtube.com/watch?v=Ae5btStL2s4

or "... will continue after these messages."

http://www.youtube.com/watch?v=7Uqr199DwYo
 
03.05.2012 16:13:40

Re: Gleich geht's weiter....

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo emergency vehicle lane,

Ich würde sagen, dass 'Don’t go away, we’ll be right back.' und 'Join us after the break, ...' vielleicht auch möglich sind.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
04.05.2012 21:24:15

Re: Gleich geht's weiter....

 
przez emergency vehicle lane
Hallo.
Und nochmals danke für die Antwort.
Ja das hab ich letztens auch gehört.
Aber was ist denn wenn es da niemanden gibt, der so etwas sagt.
Zum Beispiel wenn es einfach dort geschrieben steht.
Steht dann da auch "Don't go away we'll be right back"?

Danke nochmals :mrgreen:
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback