Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
06.11.2012 00:26:39

ihr drei Mäuse

 
przez tschingis
Hallo zusammen,
ich würde gerne den folgenden Satz übersetzten: Gute Nacht ihr drei Mäuse = good night, you three mice,..?
Das klingt irgendwie falsch, oder? Mir wäre es wichtig, die Zahl im Satz zu behalten.
Danke schon mal für Antworten.
LG ts
 
06.11.2012 14:10:32

Re: ihr drei Mäuse

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Hi Tschingis,

ja, das stimmt, das kann man nicht so wörtlich übersetzen."Mäuse" kann auch in diesem Sinne Mädchen bedeuten, also vielleicht: z.B.

"Good night you three sweeties" - wobei ich das wirklich nur verwenden würde, wenn man in diesem Sinne im Deutschen "Mäuse" verwenden würde,
entweder für kleine Kinder, oder aber verniedlichend.

HTH
Fishnchips
 
06.11.2012 16:35:31

Re: ihr drei Mäuse

 
przez tschingis
Hallo Fishnchips,

vielen Dank für deine Antwort!

Es geht in diesem Fall um eine Geschichte, in welcher Tieren Gute Nacht gesagt wird, welche den Fokus auf das Zählen legt.
Das nächste wären dann z.B. "Good night you four foxes", ich bin mir nur nicht so sicher ob die Verwendung von "you + count" tatsächlich so richtig ist.

LG ts
 
20.12.2012 05:17:18

Re: ihr drei Mäuse

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey ts,

It's perfectly OK to say "you + count (+ noun)" in the sense that you and Fishnchips were discussing.

Cheers,
Yama
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback