If I am not mistaken, I believe that the definition given for Induktionsherd is not correct. Induktion and induction I believe have the same French root and refer to the use of alternating current to produce heat. Herd, of course, is a cognate with hearth and would be generally translated as stove in English.
Etymologically speaking this is true: I wouldn't consider the use of "Herd" incorrect though, but simply more colloquial - a generally accepted translation for everyday purposes which would most likely be translated differently in a specialized context (e.g. technical documentation, instructions for use, or when writing a brochure etc.).
The term "Induktionskochfeld" ("induction cooktop" or "induction hob") might be more suitable to your purposes; a good suggestion for inclusion in the dictionary