Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.04.2014 03:42:06

Kaffeegedeck

 
przez Rilke7
 
 
 
 
 
 
Posty: 11
Dołączył(a): 25.04.2014 00:22:41
Guten Morgen/Tag/Abend!

Nett, daß Sie mir helfen wollen.

Bin gerade dabei, ein paar Angebote auf ebay einzustellen. Mir fehlt noch die passende Übersetzung für ein Kaffeegedeck bestehend aus Tasse, Untertasse und Kuchenteller.

Danke schon mal und einen schönen Tag/Abend noch!

Heiko Thiele
Celle
 
09.05.2014 13:27:30

Re: Kaffeegedeck

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Hi Rilke7,

Kaffeegedeck = "coffee place settings" or "coffee set".

Anwendungsbeispiele:

http://www.ebay.co.uk/itm/BING-AND-GRONDAHL-OFFENBACH-6-PERSONS-COFFEE-PLACE-SETTINGS-2202-/330884191426

http://www.ebay.co.uk/sch/i.html?_trksid=p2047675.m570.l1313.TR11.TRC1.A0.H0.Xcoffee+set&_nkw=coffee+set&_sacat=0&_from=R40

HTH
Laura77
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback