Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
19.09.2011 07:03:43

Kernzeitbetreuung

 
przez Andrea
Guten Morgen,

wie übersetzt man Kernzeitbetreuung für Schüler?


Danke
 
20.09.2011 14:14:50

Re: Kernzeitbetreuung

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Andrea,

Kernzeit heißt generell core time oder core hours

Schülerbetreuung = childcare for schoolchildren
vielleicht, ich bin nicht glücklich mit dem Ausdruck.


Aus den beiden Begriffen etwas zusammenbasteln?
core hours for childcare/childcaring

Vielleicht hilft Dir das ja als Denkanstoß oder jemand meldet sich noch, der eine Idee hat.

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback