Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
11.05.2012 13:49:06

Kiesbett

 
przez nucha
Wie lauten die englischen Ausdrücke für:

- Kiesbettzone
- Auslaufzone

Danke!!
 
12.05.2012 05:55:01

Re: Kiesbett

 
przez Damien
Guten Morgen nucha,

Kiesbett (bei der Formel 1) nennt man gravel trap. War das dein Kontext?

Zu Auslaufzone habe ich Folgendes gefunden:

http://en.wikipedia.org/wiki/Run-off_area

Hoffentlich konnte ich dir damit weiterhelfen!

Grüße
 
13.05.2012 16:29:27

Kiesbett; runoff zone

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey nucha,

Seems that "Auslaufzone" can also be:

runoff zone

http://www.formula1nexus.com/vettel-wins-european-grand-prix-webber-flips/

Happy racing,
Yama
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback