Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
08.05.2012 07:47:31

Maikrawalle

 
przez Gretchen
Guten Morgen,

ich habe mich gefagt, wie man Maikrawalle übersetzt und ob es in England auch Ausschreitungen am 1. Mai gibt.

Danke für eure Hilfe!
 
09.05.2012 14:35:40

Re: Maikrawalle

 
przez Danae
So übersetzt würde es ja may riots heißen aber die Engländer nennen es
May Day violence
 
10.05.2012 15:16:03

Maikrawalle; May Day violence

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey all,

It seems that in the U.S., they also say May Day violence.

http://rt.com/usa/news/nypd-law-strike-enforcement-355/

Cheers,
Yama
 
11.05.2012 15:41:43

Re: Maikrawalle

 
przez Gretchen
Danke ihr Lieben!
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback