Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
20.09.2012 15:31:14

Schuttberge

 
przez Luis
Liebes Forum,

es gibt doch die Wendung "Schuttberge türmen sich auf".
Wie übersetzt man die denn? Lieben Dank!
 
24.09.2012 11:03:31

Re: Schuttberge

 
przez Werner
rubble mountains, mountains/heaps/piles of rubble
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback