Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
07.07.2011 09:53:28

stänkern

 
przez Danny
Ich habe das Wort stänkern im Onlinewörterbuch gefunden, aber ich bin etwas ratlos, wie ich den Satz:

Fans stänkern gegen Neuer

übersetzen soll...
 
07.07.2011 10:13:59

Re: stänkern

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Danny,

meine Vorschläge:


Fans (?)stir things up against Neuer
Fans (?) criticize Neuer harshly /abusively (eine etwas andere Sprachebene)

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
07.07.2011 19:58:00

Re: stänkern

 
przez Werner
Fans mouth off about Neuer.

Das wäre mein Vorschlag.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback