Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
22.08.2011 09:15:39

stecknadelgroß

 
przez Susann
Er hatte stecknadelgroße Pupillen

wie übersetzt man stecknadelgroß?

Danke für die Hilfe!
 
22.08.2011 10:42:46

Re: stecknadelgroß

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Susann,

I would say:

contraction of the pupil, (miosis)

His pupils were contracted

Evtl. würde auch gehen:
His pupils are about the size of a pinhead


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback