Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
03.08.2010 09:08:22

The beauty...

 
przez rhine_wine
Hallo,
ist die Übersetzung des Klappentextes
"Die ganze Schönheit der liebenswerten Universitätsstadt in einem Bildband."
zu
"The beauty of the lovable university town in a book full of colourful photos."
korrekt?

Ist "coffee-table book" für einen kleinen Bildband angemessen? Oder wirkt das lächerlich?

Danke Gerhard
 
03.08.2010 21:55:03

Re: The beauty...

 
przez Gitti
Wie wäre es mit "An illustrated book with the whole beauty of the loveable university town"?
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback