Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
26.05.2010 12:28:39

Vergangenheitsform von may?

 
przez CookieDough
Hallo, wenn ich "I may go to the cinema" in die Vergangenheit setzen will, heißt es dann "I might go to the cinema?" Das heißt aber doch könnte, oder nicht? Wie setze ich es dann in die Vergangenheit? LG
 
26.05.2010 13:02:53

Re: Vergangenheitsform von may?

 
przez Uwe
 
 
 
 
 
 
Posty: 22
Dołączył(a): 12.05.2010 09:23:07
Da nimmst du "to be allowed to", also "I was allowed to go to the cinema"
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback