Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
17.02.2011 15:07:43

Vergoren

 
przez Muglerienne
Looking for a translation for 'vergoren' as in 'vergorenen Trauben' - I'm thinking seedless perhaps?

Thanks!!
 
17.02.2011 15:34:16

Re: Vergoren

 
przez Muglerienne
Muglerienne napisał(a):Looking for a translation for 'vergoren' as in 'vergorenen Trauben' - I'm thinking seedless perhaps?

Thanks!!


Oder vielleicht 'fermented', wie bei Wein?
:?
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback