Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
19.11.2010 07:21:00

wohl

 
przez Howard H.
What does wohl mean here: „Sie konnte nicht gehen, wohl aber ihr Bruder.“?
 
20.11.2010 16:00:26

Re: wohl

 
przez Mandolin
wohl aber can be translated here with but, but it has a bit more emphasis than a just a but.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback