Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
13.02.2012 20:59:21

Zusatztermine

 
przez Fabienne
Guten Abend,
wie übersetzt man "Zusatztermine"?
LG,
Fabienne
 
13.02.2012 23:01:26

Re: Zusatztermine

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

ich würde sagen "additional date" bzw. "additional appointment", je nachdem um was für einen Termin es sich handelt.
 
14.02.2012 08:21:52

Re: Zusatztermine

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey Fabienne,

I agree with Linguistin's suggestions, including the fact that it's hard to give you an exact translation without context. Thus, I give you yet another possibility:

"addition to the schedule"

as in:

"Anybody know if the Mizzou series was already planned or is it a late addition to the schedule ... ?"

source: http://theauburneagle.com/WEAForum/inde ... ic=43483.0

as well as:

"This game, a late addition to the schedule, has massacre written all over it."

source: http://www.buckeyextra.com/content/blog ... -utah.html

There are probably even more possibilities out there, however, so if none of these works, let the forum know and maybe someone will find a solution to what you are looking for.

Cheers,
Yama
 
17.02.2012 18:23:02

Re: Zusatztermine

 
przez Fabienne
Lieben Dank!
Es ging um Prüfungstermine.
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback