Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
08.11.2011 21:22:56

Zwischenmietvertrag

 
przez Steffi
Hallo!
Wie übersetzt man denn Zwischenmietvertrag?
Thank you for your answers!
 
09.11.2011 19:38:11

Re: Zwischenmietvertrag

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo Steffi,

Ich würde ‚short term let agreement‘ vorschlagen.

Regards,

fredbär
 
12.11.2011 19:20:47

Re: Zwischenmietvertrag

 
przez ruto1
 
 
 
 
 
 
Posty: 11
Dołączył(a): 12.11.2011 18:30:41
hallo seffi
ich würde eher sagen "intermediate let contract"
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback