Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
12.12.2012 09:00:08

Zwischenziel erreichen

 
przez Bernhard
Guten Morgen,

wie übersetzt man "Zwischenziel erreicht"?

Danke!
 
12.12.2012 14:08:35

Re: Zwischenziel erreichen

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo Bernhard,

Vielleicht etwas wie; to reach an intermediate goal.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
14.12.2012 15:57:58

Re: Zwischenziel erreichen

 
przez Werner
intermediate target wäre auch noch eine Möglichkeit
 
14.12.2012 16:00:28

Re: Zwischenziel erreichen

 
przez Werner
Oder: an important milestone has been reached
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback