Strona główna forum niemiecki - angielski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim "brothers or sisters" oder "brothers and sisters"
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
22.12.2015 20:16:35

"brothers or sisters" oder "brothers and sisters"

 
przez Zeigi
 
 
 
 
 
 
Posty: 11
Dołączył(a): 10.12.2015 20:42:09
Hallo,

bei dem Begriff Geschwister werde ich nicht schlau im Englischen.

I don't have any brothers or sisters. = Ich habe keine Geschwister.

ABER

How many brothers and sisters have you got? = Wieviele Geschwister hast du?

Meine Frage: Wann wird was eingesetzt oder bedeutet beides das Gleiche?

Gruß,

Uwe
 
23.12.2015 00:13:56

Re: "brothers or sisters" oder "brothers and sisters"

 
przez Barbara55
 
 
 
 
 
 
Posty: 67
Dołączył(a): 12.02.2015 17:23:39
Hallo Zeigi,

versuche BROTHERS und SISTERS für besseres Verständnis nicht als GESCHWISTER,
sondern als BRÜDER und SCHWESTER zu übersetzen. Dann würdest Du auf Deutsch auch sagen:

"Ich habe weder Brüder noch Schwester"
und
"Wieviele Brüder und Schwester hast du?"

Grüße,
 
23.12.2015 08:56:18

Re: "brothers or sisters" oder "brothers and sisters"

 
przez Zeigi
 
 
 
 
 
 
Posty: 11
Dołączył(a): 10.12.2015 20:42:09
Hallo,

danke erstmal für die Antwort aber es hilft mir nicht wirklich weiter.
In Pons ist "brother and sisters" als Geschwister übersetzt sowie "brothers or sisters".
In welcher Satz-/Fragestellung wird was wann eingesetzt?

Gruß,

Uwe
 
24.12.2015 22:19:08

Re: "brothers or sisters" oder "brothers and sisters"

 
przez Barbara55
 
 
 
 
 
 
Posty: 67
Dołączył(a): 12.02.2015 17:23:39
Hallo Zeigi,

dann versuche ich nochmal....

Du kannst auf English, wie auch auf Deutsch fragen:
Wie viele Brüder und/oder Schwester hast du?= How many brothers and/or sisters do you have?
Die Differenz ist in der Bedeutung.
In beiden Fällen wird angenommen, dass jemand Geschwister hat.
Bei der ersten Version (and) geht der Fragende davon aus, dass jemand noch Geschwister beides Geschlechts hat.
Bei der zweiten Version (or), wird das Geschlecht nicht spezifiziert. Wie in der Deutschen Sprache.

Viele Grüße,
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback