Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
28.09.2011 23:03:14

all-appointed

 
przez Gitti
Hallo,

folgender Satz stammt aus eine Artikel der FT, es geht um die Frauen ("them") in Saudi-Arabien.

He also promised to include them in the next all-appointed consultative Shura Council in 2013.

Was heißt denn das all-appointed?
 
02.10.2011 10:47:38

Re: all-appointed

 
przez Damien
Könnte es das Gegenteil von self-appointed sein?!
 
02.10.2011 10:59:36

Re: all-appointed

 
przez DieJoan
 
 
 
 
 
 
Posty: 10
Dołączył(a): 02.10.2011 10:48:34
Hallo Gitti,

I think here it means that all of the members of the council are appointed - i.e. none of them are elected.
 
03.10.2011 09:28:31

Re: all-appointed

 
przez Franz
all-appointed council:
> Vorschlag:
appointed > ernannt > Ernannter Rat (Keine Wahl).
MfG
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback