Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
01.02.2013 10:48:22

commandable

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
It is commandable the Netherlands reward the struggle for a better deal for the "untouchables" (in India).
Ostatnio edytowano 27.02.2013 21:10:22 przez karl-heinz, łącznie edytowano 1 raz
 
18.02.2013 04:54:27

Eine höfliche Frage ist das nicht.

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
karl-heinz napisał(a):It is commandable the Netherlands reward the struggle for a better deal for the "untouchables" (in India).



Eine höfliche Frage ist das nicht.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback