Strona główna forum niemiecki - angielski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim Deal ruthlessly with corruption of whatever nature as it und
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
26.06.2012 15:11:40

Deal ruthlessly with corruption of whatever nature as it und

 
przez Gość
Was bedeutet in diesem Zusammenhang (Text von Frank Chikane, RSA) "service delivery"?
 
27.06.2012 13:52:19

Re: Deal ruthlessly with corruption of whatever nature as it und

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo Gast,

Ich glaube, hier bedeutet es, dass die öffentlicher Dienstleistungen ankommen.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
01.07.2012 13:23:50

deal ruthlessly with corruption of whatever nature; service

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey all,

In case anyone is interested, you can find the following quote:

Deal ruthlessly with corruption of whatever nature, as it undermines the legitimacy of the state and service delivery

here (The 7th Annual Desmond Tutu Peace Lecture):

http://www.google.co.jp/search?q=the+7th+annual+desmond+tutu+peace+lecture&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

and more information about the

service delivery

here (National Planning Commission, Diagnostic Overview):

http://www.google.co.jp/search?q=National+Planning+Commission+Diagnostic+Report&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

Cheers,
Yama
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback