Strona główna forum niemiecki - angielski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
27.12.2012 20:19:27

Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
przez aquilex
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 27.12.2012 20:15:05
Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich hab´ da mal zwei Fragen:
"Your idea isn´t feasible" ist dass, das Gleiche wie "Your idea wouldn´t work"?

Und ist "We gather the market to grow by 10% yearly“ grammatisch richtig oder falsch?

Vielen Dank schon mal im Voraus!!!!!!!!!!!!!! :)
 
28.12.2012 07:52:16

Deine Katze sitzt auf der Tastatur.

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
aquilex napisał(a):Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich hab´ da mal zwei Fragen:
"Your idea isn´t feasible" ist dass, das Gleiche wie "Your idea wouldn´t work"?

Und ist "We gather the market to grow by 10% yearly“ grammatisch richtig oder falsch?

Vielen Dank schon mal im Voraus!!!!!!!!!!!!!! :)



Deine Katze sitzt auf der Tastatur.
 
28.12.2012 14:01:25

Re: Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
przez [PONS] Ponsomime
Posty: 139
Dołączył(a): 07.10.2011 15:13:24
Hi aquilex!

aquilex napisał(a):Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich hab´ da mal zwei Fragen:
"Your idea isn´t feasible" ist dass, das Gleiche wie "Your idea wouldn´t work"?


Yes, that's right.

Und ist "We gather the market to grow by 10% yearly“ grammatisch richtig oder falsch?


This sentence isn' quite right. The word 'gather' seems wrong - I think "We expect the market to grow by 10% yearly" might be better?

Perhaps you could post the original German sentence?

Hope that helps :)

P
 
29.12.2012 11:39:46

Re: Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
przez [PONS] Ponsomime
Posty: 139
Dołączył(a): 07.10.2011 15:13:24
Hi again,

Thinking about it some more, something like "We gather (that) the market will grow..." or "We gather (that) the market is expected to grow..." would also be OK.

P
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback