Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
01.02.2013 10:52:51

Handbagged

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
Handbagged! Cameron's promis of EU referendum provokes storm of controversy.
 
06.02.2013 08:13:11

Re: Handbagged

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

"to handbag" als Verb bedeutet so viel wie "verbal angreifen", und zwar in ziemlich scharfem, heftigem Ton.
 
06.02.2013 12:22:42

Hier hat 'handbagged' den Sinn von 'hemdsärmelig.

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
karl-heinz napisał(a):Handbagged! Cameron's promis of EU referendum provokes storm of controversy.


Hier hat 'handbagged' den Sinn von 'hemdsärmelig, derb angreifen' (wie ein Schwinger).
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback