Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
28.06.2012 13:23:33

Have a nice rest of the day

 
przez Ruderboot
Hello English Experts,

I've been hearing this phrase more often "Have a nice rest of the day" - Looking for a good German translation!
BTW Doesn't really sound like correct English -

Thanks and have a nice (rest of?) the day!

TIA Ruderboot
 
28.06.2012 13:40:48

Re: Have a nice rest of the day

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Ruderboot,

ich nehme mal an, das soll 'Einen schönen Tag noch' heißen. Ich würde einfach:
Have a nice day sagen.
Gerade als Nicht-Muttersprachler sollte man mit informeller Sprache und Slang äußerst vorsichtig sein (=vermeiden!)

Hier ein interessanter Artikel:
http://writerattheranch-thiswritinglife ... f-day.html

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
29.06.2012 13:02:33

Re: Have a nice rest of the day

 
przez DaveP
 
 
 
 
 
 
Posty: 135
Dołączył(a): 05.10.2011 16:17:59
Hi,

I must say I’ve never heard anyone say that. Maybe it's American English?

Dave
 
01.07.2012 14:01:06

have a nice rest of the day; enjoy the rest of your day

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hi all,

Have a nice rest of the day

isn't necessarily common in the US, but people do sometimes say it.

Nevertheless, I would dare say you're more likely to hear:

Enjoy the rest of your day.

Speaking of which, this might be of interest:

http://www.openwriting.com/archives/2011/07/have_a_nice_one_1.php

Cheers,
Yama
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback