Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
11.01.2011 10:19:55

Lloyd's Name

 
przez Maddie
Ich habe in einem Buch folgenden Satz gelesen: She was a Lloyd's Name and she hadn't told him. She'd allowed him to marry her, buy a house, behave as if nothing was wrong - while all the time the disaster had been just waiting to happen.
Was bedeutet Lloyd's Name? Danke!
 
12.01.2011 10:33:04

Re: Lloyd's Name

 
przez Damien
Ich vermute, dass es sich bei Lloyd's um Lloyd's of London handelt.
 
13.01.2011 09:54:38

Re: Lloyd's Name

 
przez Daniel
Ich habe im www Folgendes zu dem Thema gefunden:
http://www.moneyweek.com/investment-advice/how-to-invest/how-to-become-a-lloyds-name-42723.aspx
Der Ausdruck bezeichnet jemanden, der Anteile oder Aktien bei Lloyd's gekauft hat.
 
16.02.2011 17:35:08

Re: Lloyd's Name

 
przez fred_2
 
 
 
 
 
 
Posty: 10
Dołączył(a): 16.02.2011 16:40:23
Finde das ein bisschn seltsam ausgedrückt, shareholder wäre viel einfach gewesen und jeder hätte es verstanden. :) Wäre von alleine auch nicht auf die Übersetzung gekommen. :D
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback