Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
01.11.2014 09:28:25

McCann trolling

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
woman accused of McCann trolling
 
06.11.2014 16:45:49

Re: McCann trolling

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Hi Karl-Heinz,
das Verfassen und Absetzen von Troll-Beiträgen im Internet auch als "trollen" bezeichnet:
http://de.wikipedia.org/wiki/Troll_(Netzkultur)

"McCann-trolling"bezieht sich auf das Abschicken von Hass-Botschaften in Bezug auf den ungelösten Fall des vermissten Kindes Madelaine McCann. Es wurden hier solche Botschaften an die Eltern des Kindes gerichtet:
http://www.express.co.uk/news/uk/517800/McCanns-online-abuse-investigated

Übersetzungsvorschläge:
- über die McCanns im Internet trollen (Troll-Beiträge zu einem Thema oder über eine Person, bzw. einen Personenkreis verfassen)
- die McCanns trollen/antrollen(es gibt beide Formen: die jeweiligen Botschaften direkt an das/die Trolling-Opfer richten)

Regards
Laura77
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback