Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
01.01.2012 16:11:51

medizinisch(?) 'to remove a wen'

 
przez Atman
Liebe Herrschaften,

es geht um Spekulationen über einen womöglichen Krebs Franklin Roosevelts und es heißt in der Biographie Freidels:

"In January, 1944, a wen had been removed from the back of his head"

Hat jemand von Euch eine fachkundige Übersetzung für dieses ominöse "wen"? Wer das Rätsel löst, den werde ich ehrfuchtsvoll mit "Doktor" anreden. Dank im Voraus.
 
01.01.2012 22:29:40

Re: medizinisch(?) 'to remove a wen'

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Atman,

Wen, common name for trichilemmal cyst or pilar cyst
Wen, sebaceous cyst, a form of trichilemmal cyst
Wen, alternate name for lipoma, a benign tumor composed of adipose tissue


- Trichilemmalzyste (Synonym Tricholemmalzyste) ist eine stecknadelkopf- bis hühnereigroße, selten bis apfelgroße, gutartige Zyste im Unterhautzellgewebe. Im Volksmund werden diese Zysten auch als Grützbeutel, Balggeschwulst oder Grießknoten bezeichnet.

- Lipom, auch als gutartiges Fettgeschwulst bezeichnet, ist ein gutartiger Tumor der Fettgewebszellen (Adipozyten).

Quelle. Wiki


Dies zum Verständnis - ich bin kein Mediziner und die Übersetzungen sind vielleicht nicht für medizinische Texte geeignet.

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
02.01.2012 16:29:57

Re: medizinisch(?) 'to remove a wen'

 
przez Atman
Thanks Doctor Folletto ;)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback