Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
26.10.2011 15:13:18

most undersurfed quality waves

 
przez boss48
Es geht hier ums Surfen an der kalifornischen Küste nördlich von Santa Barbara:
Ich hab vom Surfen absolut keine Ahnung und kann mit einigen Begriffen nichts anfangen (unterstrichen).
Es heißt in einem Text:

Because the beach access is limited to ranch residents, it posesses some of the most undersurfed quality waves in the state. If you are not on the ranch, the only way to surf Razors or Big Drakes or Rights and Lefts is to boat in and out.

Die großgeschr. Wörter sind ja Eigennamen, sind das vielleicht bestimmte Surfbretter?
 
27.10.2011 07:52:16

Re: most undersurfed quality waves

 
przez Damien
Hi boss48,

in dem Text steht, dass der Zugang zum Strand den Bewohnern der Ranch vorbehalten ist. Deshalb gibt es dort sehr viele tolle Wellen, auf denen niemand surft.
Wenn du kein Bewohner der Ranch bist, dann musst du von einiger Entfernung mit dem Boot rausfahren um die Wellen zu surfen.
Die Eigennamen sind Namen von Wellen.
 
27.10.2011 10:45:12

Re: most undersurfed quality waves

 
przez boss48
Vielen Dank, du hast mir sehr geholfen!
 
27.10.2011 14:57:04

Re: most undersurfed quality waves

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Obwohl sie klingen wie Wellen, sind sie die Namen der Strände im Gebiet.

„...many surfing spots off the coast of 8 miles (13 km) of beach, such as Razor Blades, Drake's, Little Drake's, Utah, Rights and Lefts, St. Augustine, Lefts and Rights,...“(Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Hollister_Ranch)

Regards,

fredbär
 
28.10.2011 10:55:17

Re: most undersurfed quality waves

 
przez boss48
Ich hab das mal nachgeprüft, du hast recht.

Das war nicht leicht, zumal z.B.Big Drake als name für eine Welle ja durchaus logisch erscheint.
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback