Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
28.11.2015 23:25:06

noosebait

 
przez volti
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 28.11.2015 23:14:20
if goldfish ever take over the world and decide to have a war crimes trial, i am going to be noosebait, because the mortality rate of my little goldfish bowl is much higher than if they´d lived in the moat at some chinese resataurant.
 
05.12.2015 23:20:55

Re: noosebait

 
przez Barbara55
 
 
 
 
 
 
Posty: 67
Dołączył(a): 12.02.2015 17:23:39
noosebait--noose bait----noose-bait
=Schlingenköder

to be noosebait -- erhängt werden
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback