Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
27.05.2012 18:47:14

numinous

 
przez peterstrnad
"a necklace designed for the artist’s longtime friend Emilie Flöge feels as numinous as the bones of a saint"
The New York Times
Art Review
In Klimt’s Kingdom, One Lady Reigns
Klimt’s 150th Anniversary, at Neue Galerie
Published: May 24, 2012
 
27.05.2012 22:23:25

Re: numinous

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo peterstrnad,

ich bin nicht ganz sicher aber vielleicht 'numinos' (göttlich).

z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Numen und http://www.duden.de/rechtschreibung/numinos

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
29.05.2012 23:10:53

Re: numinous

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

mein dicker Webster sagt:
1. of, relating to, or characteristic of a numen (supernatural)
[wobei numen wiederum definiert wird als "a spirit believed by animists to inhabit a natural object or phenomenon"]
2. dedicated to or hallowed by assiciation with a deity (sacred)
3. having talismanic properties (magical)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback