Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
18.01.2012 21:34:16

Sakramentsnische

 
przez Gość
Wie könnte man Sakramentsnische übersetzen?
 
19.01.2012 10:08:43

Re: Sakramentsnische; sacramental niche

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Gast napisał(a):Wie könnte man Sakramentsnische übersetzen?


Hey Gast,

I'm no expert on religion, but it appears to be a "sacramental niche."

Here's one source:

http://www.facebook.com/note.php?note_i ... 0556862017

Cheers,
Yama
 
19.01.2012 10:44:45

Re: Sakramentsnische

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi @ all,

'sacramental niche' fiel mir auch als Erstes ein, schien mir dann aber ein 'false friend' zu sein. (Ist aber anscheinend doch nicht).

Ich kenne auch noch den Begriff 'aumbry ', ich weiß aber nicht, ob das in diesem Fall passt.


Wer kann denn etwas zu dem Begriff aumbry sagen?
http://en.wikipedia.org/wiki/Aumbry


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback