Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
09.03.2012 09:46:10

sealed signed and delivered

 
przez J W T
sealed, signed and delivered - kennt jemand ein deutsches Äquivalent?

Danke
 
09.03.2012 10:36:36

signed, sealed, delivered; Stevie Wonder

 
przez 89rules
 
 
 
 
 
 
Posty: 66
Dołączył(a): 06.03.2012 08:37:40
Hey J W T,

I thought the order was

signed, sealed, delivered.

And check this out: That's the name of another song, this time by Stevie Wonder. :)

Take it easy,
89rules
 
09.03.2012 10:47:03

Re: sealed signed and delivered

 
przez myna
 
 
 
 
 
 
Posty: 53
Dołączył(a): 06.02.2012 09:52:27
89rules hat Recht, die Reihenfolge ist signed, sealed, delivered. Das ist eine idiomatische Wendung und bedeutet "unter Dach und Fach". Findest du sogar hier im Wörterbuch.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback