Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
30.10.2011 12:08:55

securities fraud

 
przez Gitti
Hi,
ich finde hier etliche Übersetzungen in Zusammenhang mit "fraud", aber nicht für folgenden Kontext: "there is an investigation of his company for securities fraud of their overseas division"
Sicherheitsbetrug? Da kann ich mir nichts drunter vorstellen. Weiß jemand, was damit gemeint sein könnte?
 
30.10.2011 22:55:39

Re: securities fraud

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Gitti,

ich lese den Satz so:

In dieser Firma gibt es eine Untersuchung wegen Wertpapierbetrügerien in den ausländischen Abteilungen.

fraud = Schwindel, Betrug,Unterschlagung
securities = Effekten, Wertpapiere

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback