Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
14.12.2010 14:15:03

she'll be apples

 
przez Otto123
 
 
 
 
 
 
Posty: 81
Dołączył(a): 05.12.2010 14:03:35
Der Satz "she'll be apples" stand in einer E-Mail, die ich erhalten habe. Leider habe ich keine Ahnung, was dieser Satz bedeuten soll. Kann mir jemand helfen?
 
14.12.2010 21:00:55

Re: she'll be apples

 
przez Rainer
Ja, das hab' ich schon mal gehört. Für mich hörte sich das immer an wie "ihr wird es schon gut gehen" oder so ähnlich.
 
15.12.2010 10:55:08

Re: she'll be apples

 
przez [PONS] Anglistin
Posty: 35
Dołączył(a): 01.12.2010 08:34:48
Diese Redewendung stammt aus dem umgangssprachlichen Englisch, das in Australien gesprochen wird.
"She'll be apples" bedeutet so viel wie "Everything will be okay / alright etc."
Damit möchte der Sprecher ausdrücken, dass man sich keine Sorgen zu machen braucht.
What if he misses his train? - Don't worry, she'll be apples.
Diese Redewendung gibt es übrigens nur in der weiblichen Form.
 
18.12.2010 11:17:26

Re: she'll be apples

 
przez Katie
 
 
 
 
 
 
Posty: 87
Dołączył(a): 23.11.2010 19:29:05
Gibt es viele Eigenheiten im australischen Englisch? Und warum verwenden wir nur das British English bzw. American English?
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback