Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
03.06.2012 12:31:55

sich habilitieren

 
przez Gość
Hallo,
wie übersetzt man : Er habilitierte sich ? Herzlichen Dank! Barbara.
 
03.06.2012 14:22:25

Re: sich habilitieren

 
przez ude
 
 
 
 
 
 
Posty: 19
Dołączył(a): 02.06.2012 06:28:29
Guest napisał(a): "... Er habilitierte sich ...".

Ich würde die reflexive Form (sich) ins Englische nicht reflexiv übersetzen:
"He habilitated ..."
vgl. http://oxforddictionaries.com/definition/habilitate:
to habilitate
Pronunciation: /həˈbɪlɪteɪt/
verb [no object]
Definition: qualify for office, especially as a teacher in a German university:
Example: "Heisenberg had already habilitated at the University of Göttingen."
 
03.06.2012 15:04:19

Re: sich habilitieren

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey Gast,

If you get a chance, please make use of our online dictionary.

http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=sich+habilitieren&l=deen&in=&lf=de

Cheers,
Yama
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback