Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
10.09.2012 15:31:03

stone-soup America

 
przez Gość
Hallo, kann mir jemand weiterhelfen:

That's another beautiful myth about America, one that I still cling to: that we've created something truly extraordinary in our stone-soup America by throwing into the pot, each of us, ingredients from the fiercely-preserved traditions that we each brought from wherever we came from to make this place home.

Ich komme nicht drauf, wie stone-soup America zu übersetzen ist. Bedeutung? Obwohl es aus einem "food blog" stammt , hat es bestimmt nichts mit Suppe zu tun, oder?

vielen Dank!
 
10.09.2012 15:43:17

Re: stone-soup America

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Gast,

ich denke, das bezieht sich im Ursprung auf:

http://en.wikipedia.org/wiki/Stone_soup


Das Märchen gibt es auch auf Deutsch:
Die Steinsuppe
http://www.stories.uni-bremen.de/leute/steinsuppe.html

http://www.maerchenwirkstattulm.de/steinsuppe.htm

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
11.09.2012 13:32:09

Re: stone-soup America

 
przez [PONS] Ponsomime
Posty: 139
Dołączył(a): 07.10.2011 15:13:24
Hi Gast,

wir hatten schon etwas ähnliches;

http://forum.pons.eu/de/forum-deutsch-englisch/interkulturelle-informationen/stones-soup-t8178.html

P
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback