Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
29.06.2011 07:29:35

They have nothing on you

 
przez Gitti
Hallo, und noch ein Satz:
They have NOTHING on you!
Könnte das heißen "Sie sind nichts im Gegensatz zu Dir!"? Vom Kontext her scheint es so zu sein, aber vielleicht kann das noch jemand bestätigen?
 
29.06.2011 07:57:03

Re: They have nothing on you

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Gitte,

to have nothing on so./sth. kann heißen:



nichts im Vergleich zu jmdm./etw. sein
nicht mit jmdm./etw. zu vergleichen sein


HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
29.06.2011 08:55:02

Re: They have nothing on you

 
przez Werner
Etwas freier könnte man das auch mit

Die können dir nicht das Wasser reichen


übersetzen!

Gruß
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback