Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
23.10.2013 16:21:55

to chapule

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
to chapule

chapuling in Turkey
 
05.11.2013 16:50:18

Re: to chapule

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Das scheint schwierig zu übersetzen sein, es gibt aber einen Eintrag dazu in der Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Chapulling
 
15.11.2013 16:32:23

Re: to chapule

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
Vielen Dank.

Karl-Heinz
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback